Стих: Фёдор Тютчев - Nous avons pu tous deux, fatigues du voyage... (Мы шли с тобой вдвоем путем судьбы тревожным...)
Nous avons pu tous deux, fatigues du voyage,
Nous asseoir un instant sur le bord du chemin –
Et sentir sur nos fronts flotter le meme ombrage,
Et porter nos regards vers l’horizon lointain.
Mais le temps suit son cours et sa pente inflexible
A bientot separe ce qu’il avait uni, –
Et l’homme, sous le fouet d’un pouvoir invisible,
S’enfonce, triste et seul, dans l’espace infini.
Et maintenant, ami, de ces heures passees,
De cette vie a deux, que nous est-il reste?
Un regard, un accent, des debris de pensees. –
Helas, ce qui n’est plus a-t-il jamais ete?
1838
Мы шли с тобой вдвоем путем судьбы тревожным.
На наших лицах тень лежала, как печаль.
Мы сели отдохнуть на камень придорожный
И взглядам нашим вдруг одна открылась даль...
...Бег времени, увы, не терпит постоянства.
Разъединяет всех, всему отводит срок.
И бренный человек в бездушное пространство
Идет Судьбой гоним, уныл и одинок.
От тех часов теперь минуты не осталось
Где наша жизнь? И мысль? И взгляд? И общий путь?
Где тень от тени той? Где сладкая усталость?
И были ль мы с тобой вообще когда-нибудь?
(Перевод В.А. Кострова)
Другие стихи автора:
Pour madame la grande duchesse Helene (Здесь все возможно, все я помнить буду...)
Dans ce Palais, quoique l’on fasse Rien n’est invraisemblable et tout est de saison: Ici l...Pour sa majeste l’imperatrice (Очарованье, волшебство и сказка...)
Prestige, Illusion, la Magie et la Fable: Tout vient vous rendre hommage et tomber a vos p...