Стих: Яков Полонский -
Рыбак

Вольный перевод из Гете

(Посв. А. Н. Майкову)

Волна бежит, шумит, колышет
Едва заметный поплавок.
Рыбак поник и жадно дышит
Прохладой, глядя на поток.
В нём сердце сладко замирает —
Он видит: женщина из вод,
Их рассекая, выплывает
Вся на поверхность и поёт —

Поёт с тоскою беспокойной:
«Зачем народ ты вольный мой
Манишь из волн на берег знойный
Приманкой хитрости людской?
Ах, если б знал ты, как привольно
Быть рыбкой в холоде речном!
Ты б не остался добровольно
С холма следить за поплавком.

Светила любят, над морями
Склонясь, уйти в пучину вод;
Их, надышавшихся волнами,
Не лучезарней ли восход?
Не ярче ли лазурь трепещет
На персях шепчущей волны?
Ты сам — гляди, как лик твой блещет
В прохладе ясной глубины!»

Волна бежит, шумит, сверкает,
Рыбак поник над глубиной;
Невольный жар овладевает
В нём замирающей душой.
Она поёт — рыбак несмело
Скользит к воде; его нога
Ушла в поток... Волна вскипела,
И опустели берега.

1852

Другие стихи автора:

  • Сатар
    Сатар! Сатар! Твой плач гортанный - Рыдающий, глухой, молящий, дикий крик - Под звуки чиан...

  • Саят-Нова
    Много песков поглощают моря, унося их волнами, Но берега их сыпучими вечно покрыты песками...