Стих: Александр Пушкин - Quand au front du convive, au beau sein de Delie
Quand au front du convive, au beau sein de Delie
La rose eblouissante a termine sa vie...
––
Soudain se detachant de sa tige natale
Comme un leger soupir sa douce ame s«exhale,
Aux rives Elysees ses manes parfumes
Vont charmer du Lethe les bords inanimes.
1825
Перевод с французского:
Когда на челе пирующего, на прекрасной груди Делии
Ослепительная роза кончила жизнь свою...
––
Вдруг отрываясь от родного стебля,
Как легкий вздох ее нежная душа испаряется,
У берегов Элизийских благоуханные тени ее
Зачаруют безжизненные берега Леты.
Другие стихи автора:
Tien et mien, - dit Lafontaine...
«Tien et mien, — dit Lafontaine — Du monde a rompu le lien». — Quant а moi, je n«en crois ...To Dawe, Esqr (Зачем твой дивный карандаш...)
Зачем твой дивный карандаш Рисует мой арапский профиль? Хоть ты векам его предашь, Его осв...