Кондратий Рылеев -
Лилии

Жена грех тяжкий сотворила:
Молодка мужа умертвила
И погребла его в леску,
При ручеечке, на лужку.
Курган цветами засевала
И, засевая, припевала:
"Растите так вы высоко,
Как муж зарыт мой глубоко;
Цветите розы и растите,
Растите долго и цветите..."

Окровавленная потом
Преступница - бегом, бегом -
Чрез пни, суки и через кочки,
Чрез горы, долы, ручеечки!..
Порывный в поле ветр свистит,
Темно и хладно средь долины,
Кой-где ворона прокричит
Или раздастся крик совиный.
Окровавленная бежит
Со страхом вдоль лесной опушки;
Спустилась в дол, где старый бук;
Вот в лес, к пустынника избушке -
И в двери ветхие стук-стук!
"Скажи святыми мне устами,
Что делать бедная должна,
И чем спасусь пред небесами?
На муки все готова я,
На тяжкий пост, на бичеванья,
Лишь только б тайна злодеянья
Упала навсегда с меня!.."
- "Жена! - ей отвечает старый; -
Тебя убийство не страшит,
Но мучит страх достойной кары,
И сердце ужас бременит.
Иди ж себе и будь в покое,
Откинь напрасную боязнь:
Пребудет тайной дело злое
И не близка преступной казнь.
Так суждено творцом издавна:
Что жены сделают не явно -
Одним мужьям то знать дано,
А муж твой спит в земле давно".

Таким довольная ответом,
Бежит преступница домой;
Бежит чрез лес - и пред рассветом
Узрела пышный терем свой.
Ее детей кружок унылый
Перед воротами стоит:
"А где наш тятя, тятя милый?" -
Навстречу матери кричит.
"Кто? Тятя ваш?.." Но замер голос,
На голове стал дыбом волос,
Не знает, что сказать детям...
"Он едет, дети! едет к нам...
Беги скорее, все в тревоге,
Беги, Демьян, я слышу стук...
Там пыль клубится по дороге...
Там конский топот, крик и гук.
Беги за рощу в лес густой:
Не гости ль едут в терем мой?"
Вот пыли облака густые;
Всё ближе, ближе... Чрез лесок
Вот едут, скачут вороные,
Вот вправо, влево - на мосток...
Сребром и златом блещут платья,
Мечи булатные блестят
И в золотых ножнах гремят -
То в гости к брату скачут братья...
"Невестка, здравствуй!.. Где же брат?"
"Где брат? где брат? Где муж милый?..
Давно уже взят могилой..."
- "Когда и где?" - "В чужой стране
Погиб несчастный на войне".

"Поверь, то вздор, невестка, явный;
Война окончена с врагом,
И невредимый с битвы славной
Брат возвратится в отчий дом".

Жена от страху побледнела,
Затрепетала и замлела...
И вот без чувств упала вдруг;
Тревожно, робко взоры водит:
"Где он? где труп? где мой супруг?.."
Но вот опять в себя приходит;
В восторге, будто вне себя:
"Скажите мне, скажите, братья,
Когда дождуся мужа я?
Когда, когда в свои объятья
Я заключу, мой друг, тебя?"
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .

-----

Затрясся в основанье храм,
Ужасно стены затрещали,
И своды, рухнув пополам,
Загрохотавши, вдруг упали...
На той земле цвесть розы стали,
И цвесть так стали высоко,
Как муж зарыт был глубоко...

1823

Другие стихи автора:

  • Луна
    Вольный перевод с французского Луна! любовников чувствительнейший друг! Пролей свой бледны...

  • Любимец и любитель муз...
    Любимец и любитель муз Предназначенью не изменит.(1) (1)ПСС, с. 537. Автограф - ПД, на одн...